Terça-feira, 02 de Junho de 2020
Publicações

Número 48 de Cadernos de Letras da UFF

Países: Brasil

Revistas, Tradução

Número 48 de Cadernos de Letras da UFF com tema "tradução" disponível online.
 
Este número dos Cadernos de Letras da UFF reúne trabalhos dedicados à tradução e é sobretudo a heterogeneidade de suas práticas e de suas perspetivas teóricas que o orienta. Abrangendo práticas em diferentes línguas, entre as quais o japonês, o inglês, o latim e o francês, e em diversos domínios, tais como ciência, literatura, cinema, teatro e ensino, a edição insiste em diversos aspetos da tradução, tanto linguísticos, poéticos e estéticos, quanto intersemióticos e interdisciplinares.
 
Sumário
Apresentação
 
Dossiê: Tradução
Entrevista com a tradutora Leiko Gotoda
por Olga Guerizoli Kempinska
 
Artigos
Investigando a tradução de acrônimos e siglas da área de sensoriamento remoto: uma proposta do ponto de vista fraseológico
Dalila dos Santos Hasmann, Diva Cardoso de Camargo e Adriane Orenha-Ottaiano
Poesia em tradução: a resistência tradutória nos jogos do invisível e do inesperado
Lauro Maia Amorim
Traduzir a negritude: desafio para os estudos de tradução na contemporaneidade
Maria Aparecida Andrade Salgueiro
Tradução intersemiótica e legendagem: adaptação de linguagens para compreensão de culturas
Sinara de Oliveira Branco
Latim e ciência: perspectivas na tradução do latim científico
Leonardo Ferreira Kaltner
Um relato de experiência de tradução
Maria Elizabeth Chaves de Mello
Traduções, transmutações, intermidialidade: de Mileto a Nova York, com Rainer M. Rilke, Ingmar Bergman, Woody Allen
Marcelo Rondinelli
Tradução e diferença: o mais além da linguagem em Vasto mar de sargaços de Jean Rhys
Viviane de Freitas
Das aspas invisíveis em ‘The Dead’. [ Lily, Gabriel e o ventriloquismo do narrador Joyceano ]
Omar Rodovalho e Fabio Akcelrud Durão
A construção sócio-semiótica do sujeito experto em tradução através da encenação e representação em relatos retrospectivos
Giacomo Figueredo e Cristiano Gonçalves Araújo
A tradução da variação linguística e o ensino de língua estrangeira: da teoria à prática docente
Valdecy de Oliveira Pontes
“O retrato oval” a partir do olhar de Poly Bernatene
Maria da Luz Alves Pereira
 
Vária
O discurso da mídia e a homossexualidade
Elso Soares Leite
Algumas reflexões sobre a noção de sujeito na teoria bakhtiniana e na teoria pechetiana
Adriana Trindade Vargas
Variação e diversidade linguística no ensino-aprendizagem de língua inglesa na graduação em Letras
Ubiratã Kickhöfel Alves e Elisa Battisti
Comparação dos discursos de livros didáticos de filosofia franceses e brasileiros: uma interface entre língua e cultura
Daniela Nienkötter Sardá
 
Resenhas
PRETE, Antonio. All’ombra dell’altra lingua: per una poetica della traduzione. Torino: Bolatti Boringhieri, 2011, 138 p. [À sombra da outra língua: por uma poética da tradução]
Andréia Guerini e Tânia Mara Moysés
FIORIN, José Luiz (Org.) Linguística? Que é isso? São Paulo: Contexto, 2013, 206 p.
Lucas Calil
 
Organizadoras
Colaboradores
 
"Bibliotecauff" por Andrevruas - Obra do próprio. Licenciado sob CC BY 3.0 via Wikimedia Commons.

Informação relacionada

Enviar Informação

Mapa de visitas