Quarta-feira, 08 de Julho de 2020
Publicações

Banda Desenhada e Tradução — New Readings

Início: Fim: Países: Angola, Brasil, Cabo Verde, Galiza, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe, Timor, Reino Unido

Chamada para artigos, BD, Tradução, Literatura

New Readings: Banda Desenhada e Tradução — Chamada para trabalhos
 
Desde a sua popularização nos inícios do século 20, a literatura em BD tem viajado extensivamente através das fronteiras linguísticas e culturais. Muitos personagens de BD fazem parte de um património cultural em geral que não se limita a qualquer linguagem. No entanto, o papel do tradutor e tradução em facilitar a mobilidade da literatura em quadrinhos tem sido relativamente pouco estudada. Esta omissão pode muito bem resultar da marginalização tradicional da BD dentro do campo literário, mas também pode estar relacionada com as circunstâncias particulares em que muitos quadrinhos tradicionais são produzidos. Mais frequentemente do que não, os quadrinhos são um esforço de equipe envolvendo pelo menos um artista gráfico e um roteirista, ou maiores equipes criativas. Em tais circunstâncias, a ideia tradicional de autoria e responsabilidade individual é insustentável, desde o início, tornando o tradutor em um dos vários colaboradores no processo de produção. Lawrence Venuti estudou invisibilidade do tradutor, que anda de mãos dadas com uma "prática da leitura e avaliação", que leva a tradução para o original. Essa invisibilidade parece aplicar-se ainda mais marcante para a tradução de literatura em quadrinhos, onde há uma mensagem multimodal. Aqui a mensagem é apenas em parte codificada linguisticamente e o modo visual muitas vezes predomina sobre o modo textual, reduzindo ainda mais a visibilidade do tradutor. Este número da revista temática tem como objetivo expor a importância da tradução na história da BD.
 
New Readings aceita artigos sobre qualquer aspeto da tradução de BD, entendida em um sentido amplo, para se referir a literatura que combina imagens com palavras, a partir de painéis independentes únicos, histórias em quadrinhos e romances gráficos. Estamos particularmente interessados ​​em contribuições teóricas e em artigos cujo alcance transcenda textos ou autores individuais. No entanto, o trabalho sobre os aspetos práticos da tradução e estudos de caso também serão considerados para publicação. Os tópicos podem incluir, mas não estão limitados a:
 
- A (in)visibilidade do tradutor de BD
- A leitura de BD na tradução
- Os limites da traduzibilidade
- Tradução e géneros de BD
- Dialeto, socioleto e idioleto na tradução de BD
- As normas e convenções da tradução de BD
- A tradução de efeitos sonoros
- A tradução de imagens
- A tradução de BD baseada em software
- Restrições espaciais na tradução de BD
- Adaptações de BD. A tradução de clássicos literários
- Receção da BD na tradução
- O mercado da tradução de BD
- Estudos de caso de quadrinhos traduzidos entre qualquer um dos seguintes idiomas: Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Japonês, Português e Espanhol.
 
As contribuições para a edição temática devem ser enviadas para a New Readings até 10 de novembro de 2014. O envio deverá ser feito através do sistema online da revista e requer o registo. As inscrições devem ser elaboradas de acordo com as convenções do estilo MLA e estar entre 6.000 e 8.000 palavras (incluindo notas de rodapé e uma lista de obras citadas).
 
New Readings recebe submissões em Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Português e Espanhol. Artigos em outros idiomas além do Inglês são considerados para publicação se o assunto justificar a escolha de idioma. Em caso de dúvida, e para todas as outras consultas, entre em contacto com os editores: NewReadings@cardiff.ac.uk.
Para mais informações sobre os envios, consulte a página da revista: http://ojs.cf.ac.uk/index.php/newreadings/about/submissions
 
Sobre a revista
New Readings é uma revista online em aceso aberto, revista por pares (duplo-cego), com base na Universidade de Cardiff e editada pelo Dr. Tilmann Altenberg e a Dra. Liz Wren-Owens. Publicamos pesquisas originais nas áreas de literatura, cinema e cultura visual.
http://ojs.cf.ac.uk/index.php/newreadings/index/

Informação relacionada

Enviar Informação

Mapa de visitas