Sexta-feira, 19 de Abril de 2024
Congressos

Terceiro Congresso Bienal da Rede de Estudos de Tradução e Interpretação da América Latina - RELAETI 2020

Início: Fim: Países: Chile

Chamada para trabalhos, Interpretação, Tradução

Terceiro Congresso Bienal da Rede de Estudos de Tradução e Interpretação da América Latina - RELAETI 2020
«A tradutologia latino-americana: olhares locais»
Temuco, Chile | 22-24 de setembro de 2020


A tradutologia latino-americana tem se orientado à compreensão de práticas e processos históricos, sociais e culturais próprios da América Latina. Sem abandonar a sua relação natural com as áreas da linguística e da literatura, as perguntas das pesquisas tradutológicas regionais coincidem com as preocupações de outras disciplinas das ciências humanas e sociais de nossos países e, desta coincidência, surgem novas problemáticas, assim como perspetivas de colaboração inovadoras.

Neste contexto de aproximação da tradutologia a entornos conceptuais e preocupações Iatino-americanas, nossos lugares respectivos de atribuição acadêmica apresentam diferentes ângulos de visão: trabalhar em instituições mais centrais ou periféricas pode determinar a conformação de grupos de trabalho, de abordagens e de métodos de pesquisa.

As temáticas, por outro lado, podem obedecer às necessidades locais de produção de conhecimento e à história das línguas que foram traduzidas. A ancoragem local também pode responder às ausências ou vazios percebidos, à facilidade de acesso a determinado tipo de documentação, ou bem a conjunturas políticas e sociais, e a confluências disciplinares.

Depois de dois congressos bienais (Zacatecas 2016 y Córdoba 2018) orientados a conhecer o campo da tradutologia latino-americana em sua extensão, nesta ocasião, propomos abordar nossas pesquisas a partir desta configuração regional, com suas respetivas especificidades e suas condições locais.

Neste contexto, convidamos a todos a apresentar propostas de comunicação nas seguintes áreas temáticas geral:

  • Tradução/interpretação e identidades
  • Tradução/interpretação em contextos coloniais e pós-coloniais
  • Tradução/Interpretação e historiografias (crônicas relatos de viagem, etnografias)
  • Tradução/interpretação e conflitos
  • Lexicografia e terminologia em contextos de contato e tradução
  • Tradução/Interpretação e novos meios
  • Aberturas e abordagens teórico-metodológicas

Modalidades de apresentações:

  • Comunicações
  • Oficinas (sobre aspectos de pesquisa)

Línguas do congresso:
Espanhol, português, mapudungun.

Mais informações: www.relaeti2020.utc.cl

Informação relacionada

Enviar Informação

Mapa de visitas