Terça-feira, 23 de Outubro de 2018
Congressos

I Jornadas sobre Tradução ​de Espanhol para Português e de Português para Espanhol

Início: Fim: Países: Espanha, Portugal

Eventos, Tradução

Jornadas sobre Traducción de Español a Portugués y de Portugués a Español

I Jornadas sobre Tradução ​de Espanhol para Português e de Português para Espanhol

 

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa (Portugal)
Avenida de Berna, 26-C, Lisboa, Portugal
19 de Outubro de 2018 - 19 de octubre de 2018
Auditório 001 (Torre A, cave) - Auditório 001 (Torre A, sótano)

 

A tradução do par linguístico espanhol e português é muito pouco estudada, inclusive nas universidades de Portugal e de Espanha. Trata-se de dois países muito próximos geograficamente, mas nem sempre as relações históricas, sociais e políticas têm permitido o conhecimento mútuo mais desejável.

​Com as I Jornadas sobre Tradução de Espanhol para Português e de Português para Espanhol, a Universidade Nova de Lisboa (Portugal) e a Universidade de Granada (Espanha) pretendem aprofundar os estudos de tradução tanto de espanhol para português, como de português para espanhol, promovendo uma iniciativa académica inovadora no panorama ibérico. Para isso, contarão com um importante conjunto de professores, investigadores, tradutores e editores com experiência nesta área. A primeira edição desta iniciativa terá lugar a 19 de Outubro na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa.

Organização: CHAM-Centro de Humanidades (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas / Universidade NOVA de Lisboa, Universidade dos Açores), Núcleo de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos (Universidade Nova de Lisboa) e Facultad de Traducción e Interpretación (Universidad de Granada).

Comissão Organizadora: Isabel Araújo Branco, Marco Neves, Beatriz Moriano, José Antonio Sabio Pinilla e Ana Díaz Ferrero.


La traducción del par lingüístico español y portugués es muy poco estudiada, incluso en las universidades de Portugal y de España. Se trata de dos países muy próximos geográficamente cuyas relaciones históricas, sociales y políticas no siempre han permitido el conocimiento mutuo más deseable.​

Con las I Jornadas sobre Traducción de Español a Portugués y de Portugués a Español, la Universidade Nova de Lisboa (Portugal) y la Universidad de Granada (España) pretenden profundizar los estudios de Traducción, tanto de Español a Portugués, como de Portugués a Español, promoviendo una iniciativa académica innovadora en el panorama ibérico. Para ello, contarán con un conjunto significativo de profesores, investigadores, traductores y editores con experiencia en esta área. La primera edición de esta iniciativa tendrá lugar el 19 de octubre en la Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa.

Organización: CHAM-Centro de Humanidades (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas / Universidade NOVA de Lisboa, Universidade dos Açores), Núcleo de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos (Universidade Nova de Lisboa) y Facultad de Traducción e Interpretación (Universidad de Granada).

Comisión organizadora: Isabel Araújo Branco, Marco Neves, Beatriz Moriano, José Antonio Sabio Pinilla y Ana Díaz Ferrero.


Programa

 

9h45. Sessão de abertura. Com Antónia Coutinho (Sub-Directora da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa), Ana Maria Martinho (Sub-Directora do CHAM-Centro de Humanidades, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas / Universidade NOVA de Lisboa, Universidade dos Açores), Enrique Quero Gervilla (Director da Facultad de Traducción e Interpretación da Universidad de Granada) e a Comissão Organizadora.

10h. Conferência de abertura: «Problemas de tradução de Português-Espanhol». Com José Antonio Sabio PinillaAna Díaz Ferrero e Jesús Caurel Santiago (Universidad de Granada). Apresentação de Beatriz Moriano.

11h. Mesa-redonda «Tradução não-literária, empresas de tradução e tradutores freelancers». Com Fátima Castanheira (Associação Portuguesa de Empresas de Tradução, APET), Paula Ribeiro (Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes, APTRAD), Martha Esperanza Ramos de Echandia (Associação Portuguesa de Tradutores, APT), Ángel Alegre Marco (tradutor) e Jesús Caurel Santiago (Universidad de Granada). Moderação de Marco Neves.

12h15Mesa-redonda «Tradução e ensino». Com Ana María Díaz Ferrero (Universidad de Granada), José Antonio Sabio Pinilla (Universidad de Granada), Marco Neves (Universidade Nova de Lisboa) e Pedro Santa María de Abreu  (Universidade Nova de Lisboa). Moderação de Zulmira Castanheira.

13h30/15h. Intervalo.

15h. Mesa-redonda «Tradução literária». Com Carlos da Veiga Ferreira (editor da Teodolito), João Concha (editor da não-edições), Francisco Belard (crítico literário e jornalista), Miguel Viqueira (tradutor),  Alberto Simões (tradutor), Miguel Filipe Mochila (tradutor) e Jorge Gimeno (tradutor). Moderação de David Hardisty.

16h45. Conferência de encerramento: «Traduções do Quixote. Como quien mira los tapices flamencos por el revés? Com Maria Fernanda de Abreu​ (Universidade Nova de Lisboa). Apresentação de Isabel Araújo Branco.


9h45. Sesión de apertura. Con Antónia Coutinho (Subdirectora de la Faculdade de Ciências Sociais e Humanas de la Universidade Nova de Lisboa), Ana Maria Martinho (Subdirectora del CHAM-Centro de Humanidades, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas / Universidade NOVA de Lisboa, Universidade dos Açores), Enrique Quero Gervilla (Decano de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada) y la comisión organizadora.

10h. Conferencia de apertura: «Problemas de tradução de Português-Espanhol». Con José Antonio Sabio PinillaAna Díaz Ferrero y Jesús Caurel Santiago (Universidad de Granada). Presentación de Beatriz Moriano.

11h. Mesa redonda «Traducción no literaria, empresas de traducción y traductores freelancers». Con Fátima Castanheira (Associação Portuguesa de Empresas de Tradução, APET), Paula Ribeiro (Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes, APTRAD), Martha Esperanza Ramos de Echandia (Associação Portuguesa de Tradutores, APT), Ángel Alegre Marco (traductor) y Jesús Caurel Santiago (Universidad de Granada). Moderación de Marco Neves.

12h15. Mesa redonda «Traducción y enseñanza». Con Ana María Díaz Ferrero (Universidad de Granada), José Antonio Sabio Pinilla (Universidad de Granada), Marco Neves (Universidade Nova de Lisboa) y Pedro Santa María de Abreu (Universidade Nova de Lisboa). Moderación de Zulmira Castanheira.

13h30/15h. Pausa.

15h. Mesa redonda «Traducción literaria». Con Carlos da Veiga Ferreira (editor de Teodolito), João Concha (editor de não-edições), Francisco Belard (crítico literario y periodista)  Alberto Simões (traductor), Miguel Viqueira (traductor), Miguel Filipe Mochila (traductor) y Jorge Gimeno (traductor). Moderación de David Hardisty.

16h45. Conferencia de clausura: «Traduções do Quixote. Como quien mira los tapices flamencos por el revés?. Con Maria Fernanda de Abreu​ (Universidade Nova de Lisboa). Presentación de Isabel Araújo Branco.

 

Más información/Mais informações: https://jornadastraducaoesptptes.weebly.com/

Informação relacionada

Enviar Informação

Mapa de visitas